Quante volte ti sarà capitato di dover esprimere in inglese il fatto di rimpiangere qualche errore passato.

Per parlare di errori passati puoi utilizzare “should have “ oppure “ought to have”. Hanno entrambi lo stesso significato.

Puoi usarli entrambi per esprimere rimpianti su un fatto passato che non è avvenuto.

“Should have” è più comune di “ought to have” e suona un po’ più informale.

Di seguito alcuni esempi per utilizzarli al meglio:

  • This bill is so big. I should have/ought to have used less water.

  • Factories should have reduced pollution in accordance with environmental agreements.

  • I ought to have gone to bed earlier last night. I’m feeling really exhausted right now.

Hai dubbi o domande su questa regola? Chiedi nei commenti e sarò felice di aiutarti!

Al prossimo grammar tips!

VUOI RICEVERE MINI LEZIONI DI INGLESE GRATIS OGNI SETTIMANA?