Quante volte ti sarà capitato di dover esprimere in inglese il fatto di rimpiangere qualche errore passato.
Per parlare di errori passati puoi utilizzare “should have “ oppure “ought to have”. Hanno entrambi lo stesso significato.
Puoi usarli entrambi per esprimere rimpianti su un fatto passato che non è avvenuto.
“Should have” è più comune di “ought to have” e suona un po’ più informale.
Di seguito alcuni esempi per utilizzarli al meglio:
This bill is so big. I should have/ought to have used less water.
Factories should have reduced pollution in accordance with environmental agreements.
I ought to have gone to bed earlier last night. I’m feeling really exhausted right now.
Hai dubbi o domande su questa regola? Chiedi nei commenti e sarò felice di aiutarti!
Al prossimo grammar tips!
VUOI RICEVERE MINI LEZIONI DI INGLESE GRATIS OGNI SETTIMANA?